HOW TO learn THE basics OF any LANGUAGE IN four steps

Updated: 08/13/2018 | August 13th, 2018

I’ve always been bad at languages. I barely made it through high school Spanish and have forgotten all the French I hired a tutor to show me. I’m cursed. Or so I thought until I became pals with Benny Lewis from Fluent in 3 Months. Benny has mastered a method for learning languages that has helped me break languages down into smaller, a lot more easily learnable parts. With his help, I’ve remembered a lot of my Spanish, learned Thai, and picked up some Swedish.

Today, I turn the blog over to Benny (who just published a book on language learning) to share how you can learn the basics of any language for your next trip. knowing just a few basic phrases goes a long way when you travel and puts you in the good graces of the locals.

Here is Benny:

Way too often, we arrive in a country and think to ourselves, “Man, I wish I took some time to learn the basics of this language before I got here!” Or maybe you think anything less than mastering the language is not beneficial enough to invest time in. but even if you only have a month or a week before your trip, or even if you fly out tomorrow, you still have time to learn some basics of the local language. You only need a short period of time to master a few crucial words and phrases. and no, you don’t need to be a language genius to pick up the basics fast.

I spoke only English until I was 21. I nearly failed German in school, and I lived in Spain for six months without being able to learn the language — because I was doing it wrong. fast forward to now: I speak around a dozen languages and counting, and it’s because I make my study hours work for me, practice speaking the language ideal away, and don’t waste my time studying what I won’t need. even with just the basics in a language, I’ve had outstanding experiences, like receiving my Chinese name on a train in the middle of China…just because I understood the question, “What’s your name?”

Here are four steps to basic fluency:

Step 1: Be certain with your goals

A substantial mistake lots of people make is trying to take on too much at once. having high goals and wanting to become fluent in a language, or even mastering it someday, is a noble goal, but this isn’t going to help you ideal now with your looming travel plans.

To be successful in learning what you need for your trip, you need as much specificity as possible. I’m lucky enough to usually have three whole months before a trip, in which I can devote most of my days to learning a language, and that makes fluency a realistic target.

I’ve had tighter deadlines, though, and was still able to work with them. Hell, even when I had one single hour of time before my trip to Poland, considering that I needed to prepare for my TEDx talk on language learning in Warsaw in English, I still took that time to learn enough basic polish to be able to stretch it into a half-hour Skype call (constantly looking up words to keep the basic chat alive).

The way you do this is to know precisely what you need to learn and to learn only that.

In your mini-project:

You need specificity — Do NOT have a vague goal like “learn Spanish.” If you want to go abroad in June, say to yourself that you want to be “basic conversational in three months,” given that you’ll put 10 hours a week into it. If you only have a month, then choose “very confident vacationer in 30 days,” and put an hour a day into it or a lot more if you can. If you have a flight out in three days, then take two or a lot more hours each one of the next three days, and goal for “get by with basic necessities well in 72 hours.”

You need to build a you-specific vocabulary — Guidebooks are terrific for general phrases like “how are you?” but you’re a lot more complicated than that. So spend your study time tailoring your vocabulary to your certain needs. step 2 below shows you how to start.

Step 2: learn the words YOU will use

If you’re starting from scratch, the first thing you need to do is think about which words you’ll be using most on a daily basis in whatever situations you might be in — starting a conversation, sitting at a bar, talking about yourself, ordering in a restaurant, whatever it is. לאחר מכן:

Sit down and write out a self-introduction in English — Introduce yourself to an imaginary stranger. tell them where you’re from, what you do, why you’re traveling, and so on. then take a look at what you’ve got and pick out certain words you think will be most crucial for your abroad vocabulary, translate them, and then use a web site like forvo.com (actually spoken by a native) or Google translate (produced by means of automation) to hear how they’re pronounced in that language. In my case, the first words I’ll always need to learn first are “Irish” (my nationality), “blogger” (my job), and “vegetarian” considering that I’m a traveling vegetarian. figure out what your words are and commit them to memory firstו

הכינו רשימת מזונות שאתם אוהבים, דברים שתרצו לעשות, וצרכים יומיומיים אחרים – כולם צריכים לדעת את המילה ל”אמבטיה “די ביום הראשון שלהם בחו”ל, אז קדימה והוסיפו את זה לרשימה שלכם. אבל כלול גם דברים שאתה כאדם לא יכול לחיות בלעדיו. בין אם זה קפה או דיאט קולה, כריכים או צדפות, דע את המילים למאכלים שלך. ואם אתה מתכנן לנסות משהו בפרט כשאתה שם, כמו יוגה, רירית מיקוד או טבילה במעיין חם, למד גם את אלה. מכיוון שאני צמחוני, למשל, אני צריך ללמוד את המילים לבשר חזיר, בשר חזיר, בייקון, נקניק, עוף, בקר ודגים – כדי שאוכל לבקש מהמלצר משהו בלי שהאוכלים האלה בהם. לא משנה מה אתה תשאל עליו, לרשום את זה, לחפש את התרגומים ולהפוך לעצמך גיליון רמאות.

חפש רשימה של קוגניטים, או מילים שדומות בין השפות – למעשה אי אפשר באמת “להתחיל מאפס” כשאתה לומד שפה חדשה. להרבה שפות יש רשימות ארוכות מאוד של מילים שאתה כבר יודע מהן מציין (אם כי עם הגיות מעט שונות). אם “סנדוויץ ‘” נמצא ברשימת המאכלים האהובים עליך, למשל, אתה כבר יודע לומר את זה בצרפתית. בספרדית מתקן הבריאות הוא עדיין בית חולים, ובגרמנית המילה לדגים מבוטאת זהה לחלוטין. אפילו לשפה שונה מאוד כמו יפנית יש המון “מילות מפתח” אלה לדברים יומיומיים שאולי תזדקק לו כמו קפה, חלב וכוס.

השתמש ב- Mnemonics כדי ללמוד מילים לא מוכרות – כדי לזכור מילים חדשות ממש מהירות שאינן כמו מה שאתה רגיל אליו באנגלית, נסה להשתמש במנומוניה מהנה – דימוי או סיפור שאתה מקשר למילה מסוימת. נשמע טיפשי, אבל זה עובד. כשלמדתי בצרפתית, למשל, נזכרתי שגר היה “תחנת רכבת” על ידי הדמיה של גארפילד כתום גדול ושמן שנגמר לנשימה דרך תחנת רכבת כדי לתפוס רכבת לתחרות אוכלת לזניה, עם הרבה צבע וצלילים במוחי לגרום לזה באמת להיצמד. טכניקה זו פועלת פלאים, ויצירת דימוי זה במוחי גרמה לאגודת תחנות GARE -Train להתייצב הרבה יותר מהר ממה שאי פעם היה יכול להיות על ידי החזרת החזרות בלבד.

אֶמְצָעִי:

רשימה של מילונים מקוונים באמת משלימים

Memrise.com (משאב מקוון פנטסטי כדי להציע כיף וקל לזכור את Mnemonics)

Forvo (שמע מילים מבוטאות על ידי דוברי שפת אם)

גוגל תרגום

שלב 3: למד ביטויים שלמים

עם מסגרת הזמן הקצרה שיש לך, אין לך זמן לנסות להבין את הדקדוק של השפה. אני ממליץ לך לדלג על לימודי דקדוק, שמתאימים יותר ללימוד השפה בכל מקרה, ובמקום זאת פשוט לשנן כמה משפטים שלמים כדי שתוכל להעביר את נקודתך בביטויים שכבר היו מעוצבים.

קבלו ספר הדרכה, אך הזנחו את רובו – ספרי הדרכה נהדרים עבור היסודות, אך לא תזדקקו לרוב מה שיש בהם. הספרים האלה מנסים להתמודד עם הצרכים של כולם, והצרכים של כולם אינם הצרכים שלך. דלג בספר והדגיש את הביטויים שתזדקק להם, כמו “איפה השירותים?” או “כמה זה עולה?” או “סליחה, אתה מדבר אנגלית?” הזניח את השאר והתמקד רק במה שמועיל לך. אני אוהב את ספרי הפתיחה של Lonely Planet, או שתוכל להשתמש ברשימה המקוונת הזו של ביטויים בסיסיים.

צור משפטים משלך, ובדוק אותם במידת האפשר-נסה כמיטב יכולתך ליצור תרגום על ידי חיבור המילים יחד, או (באופן אידיאלי יותר) שינוי מילה אחת במשפט מיוצר מראש בספר הביטוי שלך. לדוגמה, אני יכול להחליף את המילה “חדר אמבטיה” ב”סופרמרקט “בביטוי המיוצר מראש” איפה חדר האמבטיה? ” והמשפט שהתקבל עשוי להיות נכון מבחינה דקדוקית. אתה יכול אפילו להשתמש ב- Google Translate עבור כל המשפט. אתה יכול להגיש את המשפט המיוצר מראש לאתר LANG-8 כדי שדוברי שפת אם יתקיימו אותו בחינם אם הביטוי שלך מספיק קצר, והם יכולים לחזור אליך באופן מפתיע במהירות.

התחל להתמקד באופן בו נשמעים הביטויים שלך בשפה – ברגע שיש לך את רשימת המילים והביטויים שלך, אתה צריך לשמוע כיצד דוברי שפת הילידים מבטאים אותם. אם אינך מכיר שום דוברי שפת אם בשפה, זה לא משנה – ישנם אתרים חינם כמו Rhinospike המאפשרים לך להגיש משפטים שאתה רוצה לשמוע דיבור, והם ישלחו בחזרה תרגום לביטוי שלך, שנאמר על ידי יליד.

ברגע שאתה יודע איך המילים נשמעות, אתה צריך להתחייב לזיכרון. טריק אחד שעובד בשבילי הוא לשיר את הביטויים לעצמי. כשלמדתי למשל איטלקית, שרתי, “איפה השירותים?” במנגינה של ביג בן צ’יימה, ולקח את יונה סי טרובה איל גאבינטו? והיה לו גליל הלשון שלי קל יותר. העמדת המילים למנגינה תבטל אותן בזיכרון שלך ותעניק לך תרגול סולו נהדר.

אֶמְצָעִי:

לקבלת רשימה טובה של ביטויים שתזדקק להם: Bonely Planet Presentbook או רשימת הביטויים Omniglot

Lang-8 (קבל את תרגומי התרגומים שלך על ידי יליד)

Rhinospike (שמע שלםביטויים המדוברים על ידי יליד)

שלב 4: השתמש בו לפני שאתה טס

עם טיפים אלה, אתה יכול למעשה לדחוס מספיק את השפה במוחך כדי שיהיה משהו מועיל באמת כשאתה מגיע למדינה. אבל יש דבר אחד אחרון – ובעל ערך רב – שתוכלו לעשות לפני שתלכו לוודא שהכל הולך בצורה חלקה:

תרגול עם דובר שפת אם בפיתוח – לא משנה איפה אתה גר. אתרים כמו איטלקי מאפשרים לך להקים חילופי חינם (כך שתשלם “עבור שיעור שפה על ידי עזרה למישהו עם האנגלית שלהם במשך 30 דקות קודם) או לקבל שיעורים חסכוניים באמת (קיבלתי שיעורים יפניים במחיר של $ 5 לשעה בלבד , למשל), והגדר הפעלה מהירה ב- Skype כדי להשתמש במה שאתה יודע עם אידיאל יליד עכשיו מהבית. אתה תשמע איך מישהו שמדבר איתך מרגיש באופן ספונטני באמת, ראה היכן חולשותיך נמצאות בפיתוח של צורך להשתמש בשפה בעולם האמיתי ולהיות מסוגלים לטפל בבעיות או בשאלות שעמדו בראשך.

משחק תפקידים כדי לגלות מה חסר לך-השתמש בזמנך בצ’אט עם יליד מקוון כדי לשחק במצבים האמיתיים שאתה תהיה בחו”ל. לדוגמה, אתה יכול להתאמן בהזמנת ארוחה צמחונית מסובכת או לשכור חדר במלון הרבה לפני שתצטרך לעשות זאת באמת. כשאתה הולך, תגלה שיש מילים שאתה צריך שאתה לא יודע. לדוגמה, אולי לא הבנת כמה בדרך כלל אתה רוצה לדבר על החתול שלך או על אחר משמעותי. כשאתה מוצא את החורים האלה באוצר המילים שלך, רשום את המילים שאתה צריך והוסף אותן לרשימת האב שלך.

בדרך זו אתה פוגע באדמה בריצה וכבר אתה דובר “מנוסה”, בידיעה איך זה לדבר עם יליד, ופשוט לשמור על המומנטום שלך.

זכור שזה בסדר לטעות!

כשלמדתי גרמנית, ניסיתי פעם לספר לחברתי (הנשית) שזה עתה עשיתי סרטון “מגניב” ושאלתי אם היא רוצה לעלות למעלה כדי לראות אותו. נשמע תמים מספיק, נכון? איכשהו, מה שאמרתי בפועל היה, “אני חרמן, ואני רוצה שתגיע לתוכי”, בהתחשב בכך שהמילה הגרמנית ל”גניבה “מעידה גם על” חרמן “(גיאל), ו”הגיע” בגרמנית יש מינית מינית קונוטציות כמו באנגלית אם אתה משתמש בזה לא נכון.

היינו חברים הרבה זמן, אז היא ידעה שאני לא מפלרטט איתה – הסברתי את הטעות שלי וצחקנו אותה. התברר שהעולם לא נגמר, ועד היום אנחנו עדיין חברים טובים.

הצלחתי גם לתת לזה להחליק שאני בהריון בספרדית (Embarazado/A), ובשבועי הראשונים שלי למדתי צרפתית, איכשהו המשיכה לומר, “תודה, נחמד-אס!” במקום “תודה רבה” (מרסי ביוקופ מול מרסי ביו קול). וכשהגעתי לברזיל ורציתי לומר “תודה” לקצין ההגירה (אובריגאדו), במקום זאת אמרתי, “בונבון שוקולד!” (בריגדיירו).

בכל אחד מהמקרים האלה, האדם שדיברתי איתו היה מודע היטב לעובדה שאני עדיין לומד, ידע שלא ציין איך זה נשמע, והייתי חכם מספיק כדי לראות מהקשר מה אני באמת מתכוון ו במקום לגעור בי בגלל הטעות “הבלתי נסלחת” שלי, הם חייכו וחשבו שזה נהדר שאני מנסה, בהרבה מקרים מברכים אותי על המאמץ שלי.

אז אל תדאג להיות הכי טוב בשפה חדשה. אתה לא צריך הרבה זמן או אפילו הרבה מיומנות כדי לאסוף את שפת היעד הבא שלך. אתה רק צריך תוכנית. הפוך את זמן הלימוד שלך הכל אודותיך, וזכור לא להסתבך במילים, ביטויים ודקדוק לא רלוונטיים שלא תצטרך.

בעוד שהרבה אנשים חושבים שלמדת שפה יכולה להיות רק אתגר שדורש שנים של זמן, אני מקווה שראית בפוסט הזה שאתה יכול בהחלט להגיע לשלב של משהו מאוד מועיל לטיול שלך בזמן קצר ממש קצר ו אתה רק צריך להיות בטוח מאוד במה שאתה מכוון אליו, ללמוד מילים וביטויים הרלוונטיים לך ומה אתה עשוי לומר ולא לנסות לספוג את כולו

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Post

TNN: מועדון ספרי הנסיעות באוקטובר “בכל מראה שהיא שחורה”TNN: מועדון ספרי הנסיעות באוקטובר “בכל מראה שהיא שחורה”

סופרת נסיעות, צלם, והסופרת הנמכרת ביותר לולה אקינמידה רומן הבכורה של Åkerström, בכל מראה שהיא שחורה, היא קריאה מעצר לכל מי שמחפש תובנה לגבי תובנה לגבי מה זה מרמז להיות